Maj 2006 do chwili obecnej
Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, Luksemburg
Tłumacz pisemny (język niemiecki - język polski)
Październik 2001 do chwili obecnej
Uniwersytet Warszawski - Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii
Wschodniosłowiańskich, Katedra Języków Specjalistycznych
Wykładowca języka niemieckiego i angielskiego z zakresu języka
naukowo-technicznego (specjalizacja: ochrona środowiska, budownictwo,
transport), prawnego (prawo europejskie i wspólnotowe, prawo
cywilne, prawo karne)
Maj 2001
do chwili obecnej
Tłumacz ustny języka niemieckiego i angielskiego (tłumaczenie
symultaniczne i konsekutywne) i tłumacz pisemny
Tłumaczenia symultaniczne podczas konferencji dotyczących
ochrony środowiska oraz zagadnień prawnych, tłumaczenia pisemne
dokumentów Unii Europejskiej oraz prawnych
Luty 2002 - Wrzesień 2004
Wyższa Szkoła Języków Obcych i Zarządzania Finansami "Avans"
w Warszawie
Wykładowca języka niemieckiego z zakresu współczesnej niemieckiej
literatury i historii, języka ekonomicznego (Wirtschaftsdeutsch)
i prasowego
Grudzień 1998 - Wrzesień 2000
Kancelaria Prawnicza Hilla, Samochowiec sp. z o.o., Warszawa
Student-praktykant
(wielojęzyczne kwerendy biblioteczne, tłumaczenia pisemne,
współpraca przy tworzeniu strony internetowej oraz jej aktualizacja)
Wrzesień 1997 - Grudzień 1998
Szkoła Języków Obcych OK!, Warszawa
Nauczyciel języka niemieckiego
(Prowadzenie kursów przygotowawczych do egzaminów Goethe Institut:
Zertifikat Deutsch als Fremdsprache oraz Mittelstufe Deutsch)
Styczeń 1994 - Wrzesień 1997
INDUSTRIAL DEVELOPMENTS Poland, Warszawa
Asystent zarządu (pozyskiwanie praw autorskich na druk książek
niemieckich i angielskich w języku polskim, współpraca z zagranicznymi
drukarniami, prawa autorskie)
|